-
1 железная луженая наковальня капсюля
Arms production: tinned iron anvilУниверсальный русско-английский словарь > железная луженая наковальня капсюля
-
2 механические прицельные приспособления
Arms production: iron sightsУниверсальный русско-английский словарь > механические прицельные приспособления
-
3 огнестрельное оружие
3) Colloquial: shooter4) American: shooting iron5) Military: automatic weapons, fire arms, fire weapon, gun (пулемёт, ружье, пистолет и т.п.)7) Jargon: cannon, smoke wagon, steel, chrome, bang-bang, blaster, blow, boom stick, iron9) Makarov: spitfire10) Security: firing arm, shotgunУниверсальный русско-английский словарь > огнестрельное оружие
-
4 стрелковое оружие
1. shooting iron2. small armsРусско-английский большой базовый словарь > стрелковое оружие
-
5 нержавеющая сталь
1) General subject: stainless steel2) Naval: corrosion-resisting steel3) Engineering: stainless steel alloy, SUS (Steel Use Stainless)4) Chemistry: corrosion-resistant steel5) Construction: rustless iron, stainless iron, weathering steel6) Automobile industry: non-corrosive steel, noncorrosive steel7) Mining: rustless-steel8) Metallurgy: martensitic stainless steel, nonrusting steel, (316 st/st - нержавеющая сталь марки 316) st/st, (316 st/st - нержавеющая сталь марки 316) STST9) Oil: corrosion resistant steel, rustless steel10) Sakhalin energy glossary: ss11) Industrial economy: inox12) Automation: nonrustic steel, stainless13) Arms production: rust-proof steel14) Bicycle: (CrNi) stainless steel15) Yachting: stainless wire16) Combustion gas turbines: rust-resisting steel -
6 Р-45
РАЗВЕ ЧТО (ТОЛЬКО, ЛИШЬ, ВОТ) 1. (Particle) except for, or possibly except for (the specified thing, person, event etc): except (perhaps (maybe)) (in limited contexts) but only.«Мы прочно засели там в железном доте. Железный - так мы его называли, думали, нас ничто оттуда не вышибет. Разве что - приказ захватить город» (Михайловская 1). "We sat there secure in an iron pillbox. We called it iron because we thought nothing could get us out of it, except perhaps an order to seize the city" (1a)Друзей у него не было. Компании по пьяному делу он не водил - редко, разве что по большим праздникам, пропускал рюмочку (Абрамов 1). Не had no friends. Не did not indulge in drinking sessions—on rare occasions he would down a glass, but only on important holidays (1a).Нет, так не пойдет! Желаете счастья зятю и дочери, а сами не пьете», - упрекнул Кокетай засмущавшегося деда Момуна. «Ну разве что за счастье, я что ж», - заторопился старик (Айтматов 1). ( context transl) "No, no, that will not do! You toast to the happiness of your daughter and your son-in-law and then don't drink yourself," Koketay reproached the embarrassed Momun. "Well, if it's to happiness, sure.. " he mumbled hurriedly (1a).2.subord Conj restr-concessive) except, or possibly except, in the named situation, set of circumstances etcexcept (perhaps (maybe)) when (if, that)(in limited contexts) unless."...Я из квартиры не выеду, ни под каким нажимом. Разве что меня вместе с беременной женой вынесут на руках» (Войнович 3)...1 will not move out of that apartment under any sort of pressure. Except maybe if they carry me and my pregnant wife out in their arms" (3a).«...Тайно, по ночам приторговывает рабами наш князь. Но торгует он рабами из чужеземных народов. Ну разве что иногда его люди прихватят зазевавшегося эндурца» (Искандер 5). "Our prince does trade in slaves secretly, at night. But the slaves he sells are from foreign nations. Well, except that his men occasionally catch an unwary Endursky" (5a). -
7 разве вот
=====1. [Particle]⇒ except for, or possibly except for (the specified thing, person, event etc):- except (perhaps < maybe>);- [in limited contexts] but only.♦ "Мы прочно засели там в железном доте. Железный - так мы его называли, думали, нас ничто оттуда не вышибет. Разве что - приказ захватить город" (Михайловская 1). "We sat there secure in an iron pillbox. We called it iron because we thought nothing could get us out of it, except perhaps an order to seize the city" (fa)♦ Друзей у него не было. Компании по пьяному делу он не водил - редко, разве что по большим праздникам, пропускал рюмочку (Абрамов 1). He had no friends. He did not indulge in drinking sessions - on rare occasions he would down a glass, but only on important holidays (1a).♦ "Нет, так не пойдет! Желаете счастья зятю и дочери, а сами не пьете", - упрекнул Кокетай засмущавшегося деда Момуна. "Ну разве что за счастье, я что ж", - заторопился старик (Айтматов 1). [context transl] "No, no, that will not do! You toast to the happiness of your daughter and your son-in-law and then don't drink yourself," Koketay reproached the embarrassed Momun. "Well, if it's to happiness, sure.. " he mumbled hurriedly (1a).2. [subord conj; restr-concessive]⇒ except, or possibly except, in the named situation, set of circumstances etc:- except (perhaps < maybe> when <if, that>;- [in limited contexts] unless.♦ "...Я из квартиры не выеду, ни под каким нажимом. Разве что меня вместе с беременной женой вынесут на руках" (Войнович 3)....I will not move out of that apartment under any sort of pressure. Except maybe if they carry me and my pregnant wife out in their arms" (За).♦ "...Тайно, по ночам приторговывает рабами наш князь. Но торгует он рабами из чужеземных народов. Ну разве что иногда его люди прихватят зазевавшегося эндурца" (Искандер 5). "Our prince does trade in slaves secretly, at night. But the slaves he sells are from foreign nations. Well, except that his men occasionally catch an unwary Endursky" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > разве вот
-
8 разве лишь
=====1. [Particle]⇒ except for, or possibly except for (the specified thing, person, event etc):- except (perhaps < maybe>);- [in limited contexts] but only.♦ "Мы прочно засели там в железном доте. Железный - так мы его называли, думали, нас ничто оттуда не вышибет. Разве что - приказ захватить город" (Михайловская 1). "We sat there secure in an iron pillbox. We called it iron because we thought nothing could get us out of it, except perhaps an order to seize the city" (fa)♦ Друзей у него не было. Компании по пьяному делу он не водил - редко, разве что по большим праздникам, пропускал рюмочку (Абрамов 1). He had no friends. He did not indulge in drinking sessions - on rare occasions he would down a glass, but only on important holidays (1a).♦ "Нет, так не пойдет! Желаете счастья зятю и дочери, а сами не пьете", - упрекнул Кокетай засмущавшегося деда Момуна. "Ну разве что за счастье, я что ж", - заторопился старик (Айтматов 1). [context transl] "No, no, that will not do! You toast to the happiness of your daughter and your son-in-law and then don't drink yourself," Koketay reproached the embarrassed Momun. "Well, if it's to happiness, sure.. " he mumbled hurriedly (1a).2. [subord conj; restr-concessive]⇒ except, or possibly except, in the named situation, set of circumstances etc:- except (perhaps < maybe> when <if, that>;- [in limited contexts] unless.♦ "...Я из квартиры не выеду, ни под каким нажимом. Разве что меня вместе с беременной женой вынесут на руках" (Войнович 3)....I will not move out of that apartment under any sort of pressure. Except maybe if they carry me and my pregnant wife out in their arms" (За).♦ "...Тайно, по ночам приторговывает рабами наш князь. Но торгует он рабами из чужеземных народов. Ну разве что иногда его люди прихватят зазевавшегося эндурца" (Искандер 5). "Our prince does trade in slaves secretly, at night. But the slaves he sells are from foreign nations. Well, except that his men occasionally catch an unwary Endursky" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > разве лишь
-
9 разве только
=====1. [Particle]⇒ except for, or possibly except for (the specified thing, person, event etc):- except (perhaps < maybe>);- [in limited contexts] but only.♦ "Мы прочно засели там в железном доте. Железный - так мы его называли, думали, нас ничто оттуда не вышибет. Разве что - приказ захватить город" (Михайловская 1). "We sat there secure in an iron pillbox. We called it iron because we thought nothing could get us out of it, except perhaps an order to seize the city" (fa)♦ Друзей у него не было. Компании по пьяному делу он не водил - редко, разве что по большим праздникам, пропускал рюмочку (Абрамов 1). He had no friends. He did not indulge in drinking sessions - on rare occasions he would down a glass, but only on important holidays (1a).♦ "Нет, так не пойдет! Желаете счастья зятю и дочери, а сами не пьете", - упрекнул Кокетай засмущавшегося деда Момуна. "Ну разве что за счастье, я что ж", - заторопился старик (Айтматов 1). [context transl] "No, no, that will not do! You toast to the happiness of your daughter and your son-in-law and then don't drink yourself," Koketay reproached the embarrassed Momun. "Well, if it's to happiness, sure.. " he mumbled hurriedly (1a).2. [subord conj; restr-concessive]⇒ except, or possibly except, in the named situation, set of circumstances etc:- except (perhaps < maybe> when <if, that>;- [in limited contexts] unless.♦ "...Я из квартиры не выеду, ни под каким нажимом. Разве что меня вместе с беременной женой вынесут на руках" (Войнович 3)....I will not move out of that apartment under any sort of pressure. Except maybe if they carry me and my pregnant wife out in their arms" (За).♦ "...Тайно, по ночам приторговывает рабами наш князь. Но торгует он рабами из чужеземных народов. Ну разве что иногда его люди прихватят зазевавшегося эндурца" (Искандер 5). "Our prince does trade in slaves secretly, at night. But the slaves he sells are from foreign nations. Well, except that his men occasionally catch an unwary Endursky" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > разве только
-
10 разве что
• РАЗВЕ ЧТО (ТОЛЬКО, ЛИШЬ, ВОТ)=====1. [Particle]⇒ except for, or possibly except for (the specified thing, person, event etc):- except (perhaps < maybe>);- [in limited contexts] but only.♦ "Мы прочно засели там в железном доте. Железный - так мы его называли, думали, нас ничто оттуда не вышибет. Разве что - приказ захватить город" (Михайловская 1). "We sat there secure in an iron pillbox. We called it iron because we thought nothing could get us out of it, except perhaps an order to seize the city" (fa)♦ Друзей у него не было. Компании по пьяному делу он не водил - редко, разве что по большим праздникам, пропускал рюмочку (Абрамов 1). He had no friends. He did not indulge in drinking sessions - on rare occasions he would down a glass, but only on important holidays (1a).♦ "Нет, так не пойдет! Желаете счастья зятю и дочери, а сами не пьете", - упрекнул Кокетай засмущавшегося деда Момуна. "Ну разве что за счастье, я что ж", - заторопился старик (Айтматов 1). [context transl] "No, no, that will not do! You toast to the happiness of your daughter and your son-in-law and then don't drink yourself," Koketay reproached the embarrassed Momun. "Well, if it's to happiness, sure.. " he mumbled hurriedly (1a).2. [subord conj; restr-concessive]⇒ except, or possibly except, in the named situation, set of circumstances etc:- except (perhaps < maybe> when <if, that>;- [in limited contexts] unless.♦ "...Я из квартиры не выеду, ни под каким нажимом. Разве что меня вместе с беременной женой вынесут на руках" (Войнович 3)....I will not move out of that apartment under any sort of pressure. Except maybe if they carry me and my pregnant wife out in their arms" (За).♦ "...Тайно, по ночам приторговывает рабами наш князь. Но торгует он рабами из чужеземных народов. Ну разве что иногда его люди прихватят зазевавшегося эндурца" (Искандер 5). "Our prince does trade in slaves secretly, at night. But the slaves he sells are from foreign nations. Well, except that his men occasionally catch an unwary Endursky" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > разве что
-
11 пистолет
1) General subject: automatic, automatic pistol, chiller diller, equalizer, heat, piece, pistol, popper2) Colloquial: six-shooter, snapper3) Slang: barker5) Sports: leg dip6) Military: gun, handgun, (сигнальный) pistol, shooter7) Railway term: pistol (напр. для металлизации распылением)8) Automobile industry: pistol (для металлизации распылением), (заправочный) nozzle10) Jargon: Bolivar, John Roscoe, artillery, belly gun, dewey, gat, noise tool, pop, rod, speaker, biscuit (Man, don't do it, it's not worth it to risk it. Not over this shit, drop the biscuit!), fo-fo (преимущественно 44-го калибра), bessy, Betsey, glock, steel, chrome, burner, Oscar, cannon, joint, popsie, smoke wagon, torch11) Polymers: pistol (напр. для нанесения покрытий), spray gun12) Arms production: one-handed weapon, side arm, side arms13) Security: handgun14) Electrochemistry: coating pistol -
12 револьвер
1) General subject: chiller diller, gun, heat, heater, peacemaker, pepper caster, pepper castor, pistol, popper, revolver, rod, wheel gun3) Slang: barking iron5) Military: handgun, revolver gun6) Jargon: Bolivar, buffer, cannister, cannon, equalizer, fire stick, hog-Iegg hog's leg, pepper-caster, pepper-castor, smoke wagon, artillery, bulldozer, hush-hush, kicker, pencil, piece, pop, poper, wagon7) Oil: revolving nosepiece8) Immunology: nosepiece (микроскопа)9) Fishery: revolving nosepiece (микроскопа)10) New Zealand: squirt11) Arms production: one-handed weapon, revolving pistol, side arm, side arms, wheelgun12) Taboo: sheet( подражание произношению негров из южных штатов), shit, tomtit -
13 винтовка
2) American: longrod, peashooter3) Military: gas-pipe4) Jargon: Winchester (независимо от марки), Worcestershire, bundook, hipe, long rod, shooting iron (револьвер и т. д.), pea-shooter5) Arms production: Bandook, custom-built rifle, gas pipe, shoulder arm, star-gauge rifle, two-handed weapon -
14 доллар
1) General subject: bone, dollar (100 центов), smacker, smackeroo, spot, wheel2) Colloquial: coconut4) Australian slang: bickie5) Jargon: D., Simon, clam (Forty clams for a sweater that doesn't even have arms! Сорок долларов за свитер у которого даже нет рукавов!), cucumber, danker, skin, thumb-nail, year, Oxford (Stupid horse cost me an Oxford.), bat, boffo, boo-boo, bullet, can, cart-wheel, cartwheel, case, case note, check, chip, cocnut, dib, hog, man, onion, paper, plonk, plunk (серебряный или бумажный), potato, rutabaga, slab, slug, smack6) Canadian: piastre8) Prison slang: ace -
15 кинжал
1) General subject: bodkin, dagger, dirk, poniard, snee, snick and snee, snick-a-snee, stiletto, stylet2) Military: hanger3) Jocular: pinking iron, skewer, snickersnee4) History: anlace (который носили за поясом), baselard, whinyard5) Religion: kirpan7) Arms production: kindjal (http://dictionary.reference.com/browse/kindjal "Then why haven't you directed the doctor to slip a kindjal between his ribs quietly and efficiently?" Piter asked. (Dune, 1965)), dague ("мушкетерский" кинжал - применялся как дополнительное оружие при фехтовании шпагой или рапирой, удерживался в левой руке) -
16 костыль
1) General subject: a pair of crutches (обыкн. plural), crutch (обыкн. plural), spike, spike-nail2) Aviation: parking stand (мотоцикла)3) American: gimp stick4) Military: (cut) spike5) Engineering: cotter, crooked nail, dog nail, dog-nail, drift-bolt, driftbolt, driftpin, drive-bolt, spike nail6) Rare: brob7) Construction: cup hook nail, cut spike, dog spike, dog-headed spike, drift bolt, end-nail, lean stick, plate nail, toggle, track spike, drive8) Railway term: iron spike9) Automobile industry: skid10) Architecture: dog nail (крепежный элемент)12) Forestry: clasp nail, rafter nail, skeleton nail14) Oil: tubing hook (для подвески труб), wall hook (для подвески труб)15) Arms production: sprag16) Makarov: dog17) Tengiz: (rail holding) spike -
17 механический прицел
1) Military: iron sight, mechanical sight2) Arms production: metallic sightУниверсальный русско-английский словарь > механический прицел
-
18 нагель
3) Military: ped4) Engineering: coak (обычно деревянный), dowel, dowel bar, driftbolt, driftpin, pin, spike, stud, trunnel, wooden pin5) Construction: dowel pin, gun nail, key bolt, soil nail, spiked iron, wall dowel7) Forestry: tree nail8) Textile: nail9) Arms production: dowel (винт в ложе винтовки)10) Makarov: barbed dowel -
19 погон
1) General subject: epaulet, shoulder strap, strap2) Naval: horse iron, sweep (для румпеля)3) Military: (жёсткий нашивной) shoulder board, (мягкий вшивной) shoulder loop, shoulder mark, shoulder-strap4) Engineering: cut fraction, distillate, fraction, overhead distillate, race, race ring, run (напр., нефти), running5) Chemistry: cut6) Artillery: traverse circle7) Oil: cut-back product, draw, draws8) Food industry: distillate cut9) Sakhalin energy glossary: overhead( of a column)10) Oil&Gas technology end11) Arms production: carrying sling, sling13) Yachting: rail -
20 полоса
1) General subject: band, bar, fascia, field, frequence band, heatwave, hi-lo-band, marge, margin, page, period (Бессмысленная полоса напряжения в отношениях - pointless period of tension in a relationship - think of black and white stripes (полосы) that a relationship drives across), plate, run, series (a series of stamps (coins) - серия марок (монет)), stripe, tract, wale (от удара плетью, прутом), weal (от удара плетью, прутом), welt, wheal (от удара плетью), width, zone, column (Newspaper column), patch (rough / sticky patch - полоса напряжения в отношениях)2) Geology: ribbon5) Military: area, (патронная) belt, corridor, front (наступления, обороны), sector, spectrum (частот), window6) Engineering: fringe, passband (пропускания), piece, reed stripe (дефект проката), section bar, sheet, sideband (боковая), strap iron, stretch, stringer (вид переноса материала при трении), stripe (цветовая линия), tape, trail9) Automobile industry: billot10) Architecture: plate (металла, стекла и т.п.), zone (в значении "район", "местность")12) Mining: rib, ribbing (угля), split (при выемке)13) Road works: lane, traffic lane (движения)14) Forestry: lane (деревьев)15) Polygraphy: bar (напр. краски), page (набора), (отпечатанная) page ribbon, page-boy, printed side, sliver18) Oil: stria19) Communications: (информационная) bar20) Fishery: streak (на поверхности воды)24) Sowing: list25) Drilling: region26) Sakhalin energy glossary: flat bar27) Polymers: fringe (интерференционная)28) Automation: (интерференционная) fringe, strapping29) Robots: pass (пропускания)30) Arms production: knife blank (ножа)32) Makarov: band (напр. частот), band (напр., частот), bar (света, цвета), bar (сортового металла), beam, belt (пояс, зона), frequency band, frequency range, lamel, lamella, page ribbon (отпечатанная), reach (территории), slip, strand, streak (суши или воды), strip (узкая пластинка, удлинённый кусок, напр. металла, ткани и т.п.)33) Melioration: bed (площадь между двумя соседними разъёмными бороздами)34) Internet: Bandwidth (Диапазон частот, передаваемых через данное устройство или среду. Более широкая полоса позволяет передать больше информации в единицу времени)35) SAP.tech. horizontal bar
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Iron Man's armor — refers to the powered metal suit worn by Tony Stark when he assumes his superhero role of Iron Man. The first version of the armor was created by Stark with the help of Ho Yinsen. Unlike most other superheroes, the appearance of Stark s armor has … Wikipedia
Iron rings — are heavy metal rings used in martial arts for various training purposes. Metal rings have a long history of being used in Yau Kung Mun, Hung Gar, and other styles for weight training, to harden the muscle, skin, or bone, or strengthen the arms… … Wikipedia
Iron Maiden Tour — Paul Di Anno and Steve Harris performing at the Manchester Apollo Tour by Iron Maiden Associated album … Wikipedia
Iron Dome — (Hebrew: כיפת ברזל) is a mobile system developed by Rafael Advanced Defense Systems Ltd. designed to intercept short range rockets with a range less the 70km.Rafael presents the system as an effective solution to short range rockets (such as… … Wikipedia
Iron Crown Enterprises — (a menudo abreviado con las siglas ICE) es una editorial estadounidense especializada en la publicación de juegos de rol, de tablero, de guerra, de miniaturas y de cartas coleccionables. Contenido 1 Historia 2 Juegos de tablero 3 … Wikipedia Español
Iron Man (TV series) — Iron Man The title design for Season 1 of Iron Man. Format Animated Starring Robert … Wikipedia
Iron Crown of Lombardy — Iron Crown of Lombardy, kept in the Cathedral of Monza. The Iron Crown of Lombardy (Corona Ferrea) is both a reliquary and one of the most ancient royal insignia of Europe. The crown became one of the symbols of the Kingdom of Lombards and later… … Wikipedia
Iron in folklore — Iron has a long and varied tradition in the mythology and folklore of the world. As human blood smells of the iron which its cells contain, and blood in many traditions is equated with the life force, so iron and minerals have been considered to… … Wikipedia
Iron in mythology — and folklore has a long and varied tradition throughout the world. As human blood smells of iron of which it is largely constituted, and blood in many traditions is equated with the life force, similarly iron and minerals have been attributed as… … Wikipedia
Iron armour — is a type of armour used on warships. The earliest material available in able quantities for armouring ships was iron, wrought or cast. The use of iron gave rise to the term ironclad as a references to a ship clad in iron.Early experiments showed … Wikipedia
Iron Dome — Allgemeine Angaben Typ … Deutsch Wikipedia